“中译国青杯”赛前免费指导发布!报名即可获超长视频讲解,速来!
?
国际组织文件翻译大赛
为服务“一带一路”国家倡议,加强我国国际传播能力建设,推动国际组织人才培养,扩大我国对外高级翻译人才队伍建设,夯实国际组织语言服务人才战略储备,第二届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛于2021年9月8日正式开幕!
本次大赛由中宣部下属中国出版集团、联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心指导,中国对外翻译有限公司主办,联合国语言人才培训体系(UNLPP)项目办公室承办,并获得无国界医生(MSF)组织的特别支持,多位前联合国高级官员担任大赛指导专家。
第二届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛将全程于线上举行,以选拔国际涉外交流语言服务人才为目的,助力国际组织服务梯队的健康可持续发展,在以国际组织相关文本为主题的基础之上,今年将特别关注公共卫生领域相关话题,为海内外翻译学习者、从业者提供展示自我的国际舞台,通过翻译发挥桥梁作用,助力中国与世界的文明互鉴、交流互通。
点击观看↑↑
第二届“中译国青杯”大赛宣传片
首届“中译国青杯”大赛于2020年成功创设举办,获得时任联合国驻华系统最高代表、联合国驻华协调员Nicholas Rosellini(罗世礼)先生及联合国全球契约组织(UNGC)亚太区总代表刘萌女士等的特别支持,为国内同类赛事中最高级别。
首届“中译国青杯”大赛总计有6004名来自全球600多所高校的在校学生、语言服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在语言服务界和青年学生群体中引起强烈反响,并获得多家主流媒体争相报道。
“中译国青杯”主办方中国对外翻译有限公司,作为中国翻译行业的领军企业、中国唯一的联合国长期语言服务供应商——
有责任和义务助推中国青年翻译人才的选拔和培养,
愿将承载联合国中文翻译最高水平的优良语言服务基因发扬光大,
为呼吁更多有才华的语言专业人士产出高质量的翻译作品,促进翻译爱好者和学习者提升专业水准,
首届“中译国青杯”大赛译文解析与点评(不限时间、地点,可无限次回放)
阅卷组专家分享大赛评判原则、翻译职业标准
常见错误、得分点与失分点解读
等等……
(1)登录“中译在线”官方网站:edu.ctpc.com.cn,点击“中译国青杯”大赛模块或导航栏中的“中译国青杯”进行报名参赛;
(2)完成本届“中译国青杯”报名后,进入“个人中心”找到参赛项目,点击侧边栏【课件】,在目录中找到【赛前指导】视频,即可获得超过100分钟的视频指导课程。
示意图
*“中译国青杯”赛前指导视频版权归大赛组委会所有,请勿转载。如需转载、合作或用于教学活动等内容,请电话联系组委会办公室:010-53223743。
2021年,随着全球突发公共卫生事件增多,公共健康问题已经成为全球瞩目的焦点。
译时代议题
聚焦医疗救援
用语言点燃
人道主义之光
与专家对话
联合国官员
独家经验分享
创新人才建设
获资质证明
联合国机构
授权证书
实习/工作直推
登国际舞台
高手同台PK
零时差无国界
看谁脱颖夺魁
2. 赛事流程
(1)参赛者完成报名后,应于导航栏中【课件】页面下载“报名表”和“参赛原文”共两份文件,并填写作答;
(2)参赛者应完整、真实地填写“报名表”,如经证实填报信息虚假,则视为无效参赛者并取消评奖资格;
(3)参赛者应另建Word文档撰写“参赛译文”;
(4)“参赛译文”文件命名格式:参赛组别+参赛项目+真实姓名,示例:【学生组 英译汉 姓名】;
(5)译文正文内请勿添加姓名、地址、脚注、尾注等任何个人信息,否则将视为无效译文并取消评奖资格;
(6)“参赛译文”和“报名表”两份文件务必以一个格式为.zip或.rar的压缩包形式同时上传,压缩包命名示例:【学生组 英译汉 姓名】;
(7)上传“参赛译文+报名表”压缩包,请拖动滚动条至页面最下方,点击文本框下的“上传附件”,并点击右侧“提交”按钮(注意:请勿将译文输入文本框,参赛译文仅以参赛者上传的附件为准);
(8)大赛不支持修改译文和重复上传,每名参赛者只能提交一次译文,请谨慎对待。如需再次提交译文,需重新报名,成绩按最高分参与评奖;
(9)请务必于大赛组委会发布的截稿时间前上传“参赛译文+报名表”压缩包;
(10)大赛报名系统将于2021年10月20日18:00准时关闭,未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格;
(11)为避免10月20日大赛网站服务器过载,请参赛者尽量提前上传参赛译文。
“中译国青杯”大赛始终坚持权威性、专业性、公正性和高度的公信力,承载中国对外翻译有限公司优良的语言服务积淀,代表国内国际组织文件翻译的专业水准,以严格的衡量标准和规范的职业素养,考察参赛选手的翻译综合水平和作为译员应具备的职业素养。
指导单位/中国出版集团
中国出版集团是适应出版业改革发展的需要,经中共中央、国务院批准,于2002年4月9日成立的中央级出版机构,是中国最大的大众出版和专业出版集团,以出版物生产和销售为主业,是集纸质出版、数字出版、版权贸易、出版物进出口贸易、印刷复制、艺术品经营、翻译服务、信息服务、科技开发、金融投资于一体的专业化的大型出版传媒集团,旗下包括了人民文学出版社、商务印书馆、中华书局、中国大百科全书出版社、人民美术出版社、人民音乐出版社、生活·读书·新知三联书店、中国对外翻译有限公司、中译出版社有限公司、东方出版中心、新华书店总店、中国图书进出口(集团)总公司、现代教育出版社等知名机构。集团自2008年以来连续10年入选“全国文化企业30强”,在全国文化企业中名列前茅。2013~2016年连续4年入选法国《图书周刊》、德国《书业报告》、美国《出版商周刊》、英国《书商》等四家国际著名期刊联合发布的“全球出版业营业收入50强”。其中,2014年位居第14位,名列国内出版企业之首。连续四次入选“亚洲品牌500强”,是唯一入选的国内出版企业。
指导单位/联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心
联合国训练研究所(UNITAR)是联合国大会直属的最高级别事务执行机构,主要承担联合国系统中的训练和研究两项职能。训练职能是通过国际培训与国际会议方式帮助联合国193个成员国(尤其是发展中国家)培训外交型的主管国际合作方面的政府官员,由此推动以实现全人类共同发展为宗旨的全球合作;研究职能主要集中在世界和平、安全、经济、社会、教育等领域的重大问题。
主办单位/中国对外翻译有限公司
中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”),是经国务院批准成立的国家级语言服务企业,中宣部下属中国出版集团成员单位。
中译公司是中国历史最悠久、最具实力的翻译领军企业、联合国语言服务供应商,自1973年成立以来,一直肩负着为联合国各机构、办事处及国际组织提供语言服务的重任,迄今已承担了数十亿字的翻译任务,并先后派遣1000余人次赴联合国总部及各有关机构工作,为各类国际会议承担现场笔译、远程翻译等工作,为配合中国在联合国系统发挥日益显著的积极作用,做出了独特的贡献,也赢得了联合国秘书处等相关机构的信任和尊重。
特别支持/无国界医生(MSF)
无国界医生(MSF)是一个独立的国际医疗人道救援组织,致力为受武装冲突、流行病、疫病和天灾影响,以及遭排拒于医疗体系以外的人群提供紧急医疗援助。无国界医生于1971年在法国巴黎成立,现已发展成全球运动,设有25个协会,无国界医生(国际)设于瑞士日内瓦。作为一个独立自主的非牟利组织,无国界医生现于全球超过70个国家开展救援项目。数以万计从事医疗、后勤和管理的专业人士投身组织的救援工作,他们绝大部分来自医疗援助项目所在的国家。无国界医生的行动建基于医疗道德,以及中立和不偏不倚的原则。无国界医生不会偏袒任何一方,力求为最有迫切需要的人们提供援助。
第二届“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛于9月8日10:00-10月20日18:00在线上举行,获取大赛后续详情及最新资讯,请继续关注“中译在线”官方网站、官方公众号等信息渠道。
“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛组委会
座机电话:010-53223743 / 53223852
(工作时间 9:00-17:00)
独家专访
首届“中译国青杯”获奖选手有话说!独家采访:参加大赛是怎样一种体验?| 中译君的客厅
赛事回顾
获联合国驻华协调员支持!首届“中译国青杯”联合国文件翻译大赛正式开始!
首届译文
免费资料